Ranko Risojevic
Where Are You, Pavle
I wished to be there,
to see with my own eyes the pictures which obsessed me
from one morning to another, from then until now.
although I remained here, when I run over there
I saw men of authority in the burial procession
in dark suits, members of governments,
some, let’s say, a king, princes and entourage
and the golden robes of church dignitaries,
an enormous number of people
who came as it was expected of them
to pay respect
to the one who was on his way,
men who, although occasionally, laughed at him,
as if I had lost my mind, like the one who covered her head
and managed through the crowd, somehow,
to kiss His body, His robe and His hands –
I thrust myself forward and bowed to see if he was really there,
fearful it might be true.
People were already grabbing my coat,
dragging me away, but I saw it clearly –
he was not there, not there! He went away by himself, as usual
on foot to the Monastery, where he is going to wait for them,
the same one he used to be, remaining like that for eternity.
Translated by Sofija Skoric
Resurrection
Christ speaks:
all is done,
but I cannot find peace
until you resurrect in yourself, man!
I am waiting long time, you make no move,
so much laziness I did not expect.
Time has come, perhaps this morning, man,
as you eat fish, vegetables and bread,
as you drink wine, wait on children,
keep looking at your wife and the world beyond the window.
Perhaps you think you can bribe my father with that
this very morning, man, completely besides yourself,
all in the dust of nothing that means everything to you.
glance a little disperse your darkness,
is there a shining spot, like a needle’s top,
where you could settle all of you,
without thinking about fasting, children, wife,
leaving the morning behind the window,
the world beyond yourself, you finally in yourself?
Translated by Vasa Mihailovich
Betrayal
Whomever you look in the eyes – Peter!
He’ll fall asleep just as you need him.
He’ll leave you alone in the middle of the night
That’s the way it was from the beginnings –
You cannot say so about yourself –
I am firm and nothing will confuse me.
I see everything in myself, as if I were you and not I,
Doubly broken up,
Doubly magnified,
Doubly abandoned.
How could I swear to anyone,
as you can see me, believe me,
I will be firm, thinking only about you
at every moment of my present life.
nothing will come of it, why promisses.
Translated by Vasa Mihailovich
Sky above Golgotha
Has anyone ever seen that sky
on the day when the Martyr, voicelessly,
Called on his father, who had abandoned him?
Those on the hill are known,
The wider view is conjured up, like in a painting,
all the way to Varnava, in some thicket,
Though such ticket was never
Present in golgotha.
How many Marias were there?
Was He concerned about it?
Did He call any of them?
Did He mention His executioners?
He was looking at Heaven,
where His closed ones were,
Who destined His Journey and His Suffering.
Who was there on that day?
angels on the balcony?
Someone else too?
I cannot find peace
Because of the picture that was not there.
Everything is in it except for us.
Except for Him too?
Translated by Vasa Mihailovich
Suncica Denic
Exile
We are the new age fugitives
rejects of bygone years
in flight… in plight
in awe
before teh great unknown expanse
as we – who are who we are…
lame time trekkers
wire dancers
thumbless beggars
caress the meadows and bees
and play the flutes
while our little finger
tempts eternity
Translated by Nikola Miscevic
Yerma
Yerma, my sweet Yerma
I do fathom your solitude
almost…
the wrath
as you murmur and drift downstream
relentless
as you tell tales
and cry inconsolable
along your precarious meander
how else did you plough
your gorgeous gorges
how did you
aggravate and mend the open wounds
if not with your nectar drops
heavenly rains
and mourning leaves
have fed you
foliage of poplar and asp
weeping willow and lilac
linden before the looted fortress of hearth
and that ancient mulberry
the healer of monks
and dreaming destitute souls
those countless drops of yours
will merge and surge
and your torrent Yerma
will flood the shores and ramparts
until we drown Yerma – one and all…
Translated by Nikola Miscevic
Vilajet (Vilayet)
Maestral drizzle
rampant predatory feasts for beasts
exiled masses
honour to the foe
for earning my blind trust
in this deep drift of april snow
ahhh
who may have faith yet
in the ancient folksongs3
as Biljana whitens the sheets
in the stream
as orphaned Sulaiman’s4
mother
weeps
and Kosovo plain remembers
the yore
as great faiths of the world
collide with eternity
and stray birds dissect the galaxy
cormorants dive
to tame the ocean deep
bolted gates creak before the onslaught
while Biljana whitens her immaculate sheets
and sings
somewhere
between Heaven and Earth…
Translated by Nikola Miscevic
