Живко Церовић

Прича о нама, њима и осталима

Врло је тешко, ако не и незахвално, писати о драмском делу које
није до сада извођно на сцени. Многи људи од позоришта, али
и многи из књижевничке бранше – иако су најчешће на супрот-
ним полазиштима и са дијаметрално различитим закључцима
такорећи око свега – сагласни су у једном: да је најмеродавнији
судија у питању драме и театра, гледалац или публика, а тек на
крају долази критичар.
Реч је о суштини драме као књижевног рода. Драмским де-
лом аутор покушава да комуницира са публиком, да јој саопшти
поруку или исприча причу. Претпостављена двосмерна интерак-
ција глумци – публика, што је на комуникационом нивоу сад-
ржано у сваком спектаклу, у свакој позоришној или сценској
игри modus vivendi је сваког драмског дела.
Јер, ако изостане позитивна интеракција између гледалаца
и извођача драме или другог театарског дела, ма како са књи-
жевне занатске стране то дело изгледало и било вредновано,
једноставно га треба заборавити или оставити за нека друга,
погоднија времена. Из простог разлога “зато што се драма пише“
– како каже Славомир Мрожек – “да би била играна и гледана. Ту
нема неке више или божанске мудрости.“
Ове напомене су неопходне када пишемо о јединој до сада
написаној и објављеној драми “Ситувација“ др Радована Кара-
џића. Али, то нису једине и једино могуће напомене. У књи-
жевној оцени овога дела изостале су оцене критичара. Само не-
колицина, може се рећи храбрих, рекли су ту и тамо реч две о
овом делу. До сада се, за седам година, није нашао нико ко би
ову преставу поставио на сцену, све чини се из страха “да се не
замеримо Хагу“ – мало већој холандској духовној селендри, која
наш народ и његову судбину држи, вољом светских моћника,
већ деценијама у шаци.
Превише политике и превише политикантских интереса
увек је било против уметности. То се догађа и сада са овом дра-
мом, како и са другим делима др Радована Караџића, која се,
иако штампана, налазе у својеврсном егзилу, ни крива ни дужна.
Никако се не успева одвојити стваралаштво од онога зашто се
наводно суди овом лидеру “босанских“ Срба.
Уосталом први постулат англо-саксонског права, које је по-
стало узор за “Нови светски поредак“, каже да “нико није крив
док му се кривица не докаже“. За власти у Србији и Републици
Српској, које су постале веће папе од самога папе, др Радован
Караџић је већ осуђен… Треба их потсетити да је “Mein kampf “
Адолфа Хитлера штампан у такозваном слободном свету пре и
током Другог светског рата, али и после њега, па чак и у многим
тада комунистичким земљама.
Али, оставимо се и ми политике, која је одавно неповратно
затровала наше животе, и вратимо се теми овог написа. Без сум-
ње најкомплекснији приступ и оцена “Ситувације“ комедије или
“лаког шаљивог комада“ као што пише у поднаслову, потиче из
пера Жарка Команина, писца рецензије. Команин наглашава да
је после Домановића, који је исковао реч страдија, те Петра Ко-
чића творца речи укопација, Радован Караџић исковао реч ситу-
вација. Свака од ових речи сликовито је казивала, каже Команин,
стање појединца и народа у припадајућем времену и простору.
Већ из одабира ликова јасно је да је намера писца била да на
метафоричан начин у духу добре сатире покаже, како каже Ђорђе
Јањић, неморалност и бесмисао једног друштвеног и историјског
тренутка. У ствари овај комад има три главна лика. Два прео-
стала су маргинална, а један од њих се ни не појављује на сцени.
Главни лик овог комада, чија се радња одвија негде у Босни,
у не тако давном времену или данас, свакако је Мајсторовић, ли-
дермејкер, представник старог комунистичког система, који се
појављује као медијатор и кадровик новог полуколонијалног
система. У лику Радојице имамо један народски, кочићевски
лик, сличан лику Давида Штрпца (“Јазавац пред судом“). То је
личност шерета-будале наслеђена из светске књижевности. Тре-
ћа личност овог комада је Еди, представник Новог светског по-
ретка или међународне заједнице, човек ограничен, са малим и
оскудним знањем, који поушава да “цивилизује Балканце“, пре-
тварајући се са сваким поступком све више у сопствену карика-
туру. Овај лик је лутка, којом се играју и манипулишу сви, па
чак и невидљиви Мирза. Последњи лик је Добриша, блесо, фе-
минизирани представник једног света који се задовољава свиме
и који прихвата све што му доноси корист.
Караџић је покушао да се горко насмеје нашем садашњем
тренутку, времену које нас је довело у ситуацију да се са нама и
нашим судбинама играју којекакве светске шепртље и будале-
тине. У грађењу драмске радње аутор је показао завидан ниво
занатског умећа иако му је ово прво сценско дело. У покушају да
причу претвори у гротеску или фарсу, или “метафоричну фарсу“
(Раскин), аутор је, чини се из текста, на појединим местима ис-
пуштао конце игре из руку, а радња је губила на динамици. Не
ретко се сукоби личности разрешвају не на драмски него на
један, можемо рећи, вештачки и колоквијалан начин. Писац се,
такође, понекад превише служио фразама и изанђалим поређе-
њима, чиме су дијалози губили на снази и убедљивости што
се све може узети као очигледна слабост овога комада, мада
је ауторова намера вероватно била да покаже да нам се језик
упрљао и загадио, што је остављено могућем редитељу и некој
позоришној трупи да нам једном представе.
Следећа примедба, која се може дати тексту овог комада је та
да је аутор прекомерним извођењем фарсе у први план, насил-
ним гашењем трагичног, ускратио будуће гледаоце једне емоци-
оналне димезије, што може да доведе до пресецања комуника-
ције између гледалишта и сцене на осећајном нивоу. То прети да
деформише ликове у дводимензионалне фигуре. Такав посту-
пак даље неминовно води до суштинског питња: чему се то под-
смевамо, те да ли је предмет наше поруге довољно значајан.
Више је него очигледно да је Караџићу узор за ову драму
био Кочић, посебно његов “Јазавац пред судом“. Али, у комаду
се могу осетити утицаји пучких игроказа, а посебно фарсе или
интермеца, комично бурлескне игре која је била врло омиљена
у шпанском Златном веку, пре појаве Сервантеса као и код нас
у Приморју, посебно Дубровнику. Јер и ту се, као код Караџића,
појављују ликови из народа и представници одређених за-
нимања, а на реалистичан начин су се рефлектовале важне теме
из народног живота.
Језик ових комада је ослобођен великих и помпезних речи
и метафоричких израза, огољен је и близак је свакодневном
језику обичног народа. Код Караџића, као и у интермецу, имамо
крчмара или mesoneros, који вара госте или је преварен од њих;
затим простака или глупака, bobo, те је ту и escrebano, који је
био популаран лик, који, пак, најчешће иде са или против сео-
ског кмета, саветујући га или се спорећи са њиме, бивајући тиме
његова директна супротност.
Лично сматрам да је Караџићева намера била да нам испри-
ча једну тужну и горко-смешну причу о нама, њима и остали-
ма; о лажним родољупцима и светским политикантима, про-
даним душама, историји која почиње да се стиди саме себе,
властољупцима, курвама, преваренима и употребљаванима,
о времену и свету у коме је лаж постала врхунска морална
категорија и у томе је он у великој мери и успео.
Али, сачекајмо тренутак да се завесе подигну и спусте.

Слични текстови


Радован Гајић
Наздравичарска Радовану

Мирјана Булатовић
Како бих се представила ванземаљцу

Коментари

Leave a Reply

ДОНАЦИЈЕ

Претплатите се и дарујте независни часописи Људи говоре, да бисмо трајали заједно

даље

Људи говоре је српски загранични часопис за књижевност и културу који излази у Торонту од 2008.године. Поред књижевности и уметности, бави се свим областима које чине културу српског народа.

У часопису је петнаестак рубрика и свака почиње са по једном репродукцијом слика уметника о коме се пише у том броју. Излази 4 пута годишње на 150 страна, а некада и као двоброј на 300 страна.

Циљ му је да повеже српске писце и читаоце ма где они живели. Његова основна уређивачка начела су: естетско, етичко и духовно јединство.

Уредништво

Мило Ломпар
главни и одговорни уредник
(Београд, Србија)

Радомир Батуран
уредник српске секције и дијаспоре
(Торонто, Канада)

Владимир Димитријевић
оперативни уредник за матичне земље
(Чачак, Србија)

Никол Марковић
уредник енглеске секције и секретар Уредништва
(Торонто, Канада)

Уредници рубрика

Александар Петровић
Београд, Србија

Небојша Радић
Кембриџ, Енглеска

Жељко Продановић
Окланд, Нови Зеланд

Џонатан Лок Харт
Торонто, Канада

Жељко Родић
Оквил, Канада

Милорад Преловић
Торонто, Канада

Никола Глигоревић
Торонто, Канада

Лектори

Душица Ивановић
Торонто

Сања Крстоношић
Торонто

Александра Крстовић
Торонто

Графички дизајн

Антоније Батуран
Лондон

Технички уредник

Радмило Вишњевац
Торонто

Издавач

Часопис "Људи говоре"
The Journal "People Say"

477 Milverton Blvd.
Toronto ON,
M4C 1X4 Canada

Маркетинг

Маја Прелић
Торонто, Канада maya.prelic@hotmail.com

Контакт

Никол Марковић, секретар
т: 416 823 8121


Радомир Батуран, oперативни уредник
т: 416 558 0587


477 Milverton Blvd. Toronto,
On. M4C 1X4, Canada

rabbaturan@gmail.com nikol_markovic@hotmail.com casopisljudigovore@gmail.com ljudigovore.com


ISSN 1925-5667

© људи говоре 2026