Aлександар Петровић

Срећни Божић и дубина истине

градама потопи српска књижевност, она је само испливала много
јача него што је икада била и много блиставија да би могла да се
прикрије и кривотвори. Са Вонгаром не славимо само повратак
Срећног Божића, већ и вечно враћање српске књижевности. Како
време одмиче стварност као да све више личи на романе Б. Вон-
гара, гласника из другог света. Велики писци не препознају се по
томе што “добро пишу”, поучно и забавно измишљају приче, већ
што показују да су речи у савезу са истином. Они говоре о про-
блему душе и њеног одсуства, као и у роману који се управо тако
зове Душа или на неком од абориџинскиг језика Каран. Онај коме
се чини да је Каран роман о Абориџинима, потпуно је у праву ако
схвати да су пред паметним ракетама сви, не само Срби, постали
Абориџини. У пустињама Аустралије ископано је довољно руде
уранијума да свако може да добије свој део. О томе једнако добро
сведоче експлозије у јапанској нуклеарној електрани Фукушима,
као и распрскавање хиљаде тона муниције са уранијумом која
је бачена по Србији. Реч је, суочимо ли се значењем метафора из
романа Каран, о отровним поморанџама које су бацане из авиона
да би се Абориџини преварили да с њима утоле жеђ. Поморанџе
је прогоњене требало да асоцирају на гашење жеђи, а бачене
бомбе на изградњу новог хуманитарног поретка. Али отровне
уранијумске поморанџе за цивилну и војну употребу, данајски
дарови напретка, лагано али неумитно преселиле су овај свет у
прошлост, као што је и Арнхемска земља у Аустралији где су „про-
бане” нуклеарне експлозије бивше место за живот. То се још увек
тешко схвата, јер нема много писаца попут Вонгара. Надмени
понос због успеха у технолошкој уштеди времена, распамећујућој
ефикасности производње и лудилу потрошње, има своју мрачну
страну у дугим миленијумима у којима ће се распадати уранијум
ослобођен из горива и муниције. Сваки трен ефикасности биће
плаћен дугим годинама катастрофе.
Зато је и однос према времену у Вонгаровим романима посе-
бан, чудан, неухватљив. Време овде измиче разуму, оно се не може
мерити, хватати и поробљавати мерним инструментима, већ
бежи у своју недокучиву природу и несхватљиви извор. Разуму
премореном мерењем, сврставањем, упоређивањем овај роман
зато може да донесе олакшање. У таквом видокругу схвата се да
би тренуци напретка и развоја технологије постали нешто важно,
однос према прецима и однос према дрвећу морао је постати
нешто неважно. Пресечен је циклус традиционалног знања који
је повезивао живот да би истина живота била замењена смрто-
носном радијацијом, што на старогрчком значи површност. За-
право површност и доводи до катастрофе. Док човек има смисла
за дубину истине, њему се не може догодити катастрофа. Овако
је он својом површношћу призива да би направио праву тржиш-
ну размену продајући миленијум вечности за тренутак ефикас-
ности. У оваквој размени не да се схватити да се излаз налази у
прецима и дрвећу, а не у површности и отровним поморанџама.
“Анавари је ипак знао да живот чини низ закона који повезују
све оне чија је судбина да учествују у међусобном договору свих
врста, испод или изнад земље, да живе заједно или да уопште
не живе. Када дође време да пукне једна алка у низу, смрт се
ослобађа као пешчана лавина која засипа и затрпава све остале.
Људи нису искључени из тог договора, а ако је веровати племен-
ским старешинама, чак је и стење део тог плана, јер иако је оно
тако тврдо и надживи много људи, ипак га време, Сунце и атмос-
ферски утицаји самељу у песак.”
Ове речи могао је да напише само неко ко је прошао иници-
јацију и провео десет година са урођеницима у живом свету у
коме нема површности. Последњи који је у западној цивилизацији
могао то исто био је Хенри Дејвид Торо у свом Валдену. Вонгар
не би био први писац кога би званична култура прећутала, али
сада то већ није могуће. Сувише је превођен, сувише је усталасао
духове, сувише је дирнуо у болне тачке колонијалне културе, су-
више је јасно колико је био у праву. Насупрот прећуткивању и
одбацивању стоји права биографија писца, који цео свој живот
и стваралаштво без погодби залаже за одбрану начела слободе,
правде, истине и општег добра. Чудно је колико његов живот под-
сећа на Сартрове идеје о бачености егзистенције у слободу и ко-
лико такав живот представља роман сам по себи. Могло би се до-
дати да је и више од романа, као што је његово дело више од књи-
жевности. Сам, али одлучан да тражи слободу, решен да каже
истину, Вонгар је превођен и хваљен, оспораван и прогањан
ишао путем своје срећне судбине.
Б. Вонгар, абориџинско – српски антрополог и писац, први је
вратио прави глас вековима ућуткиваним аустралијским Абори-
џинима. Он је то учинио својим књижевним даром, али побуђен
духовном снагом српског историјског искуства које му је намах
омогућило да и у промењеној средини препозна колонијалну ло-
гику затирања и искорењивања. Тако је у својим делима прого-
ворио о Абориџинима не као о “то” и “оно”, већ је њихову повест
испричао у првом лицу, јер је то била и његова повест. Учинио је
то са страшћу старозаветног пророка који не остаје равнодуш-
ни писац – бележник, већ диже глас и показује дубину моралног
пакла у који су освајачи сурвали овај свет прогонећи оне који се
разликују од њих. Вонгар је заиста у томе био Гласник из другог
света што и значи ово име које су му Абориџини дали у тренутку
када су покушали да га сакрију од прогонитеља. Они којима то
смета постављају питање Вонгаровог идентитета – може ли он
да говори као Абориџин, а да није рођен од мајке Абориџинке.
Наравно, није их бринуло може ли да говори као Британац онај
ко је рођен као Абориџин. Подразумевало се и подразумева се да
може и мора. Питање да ли је Вонгаров идентитет лажан нису
постављали Абориџини, већ колонизатори, које није узнемира-
вало што је вековима теоријски и практично грађен лажни иден-
титет абориџинских племена. Како Абориџини нису постављали
питање Вонгаровог идентитета требало је заменити тезе и питати
се о Вонгаровом, а не идентитету Абориџина. По природи ствари
освајачи немају моралну снагу да се суоче са собом и за њих је-
дини извор идентитета може да буде само историја насиља, док
се прави идентитет писца своди на његову биографију, јер се тада
питања које он поставља академски рационализују и одбацују.
Вонгаров идентитет је непатворен јер је са Абориџинима није
живео као истраживач који ће да проучи њихово понашање и
обичаје што је уобичајено за европску антропологију. Он је свој
идентитет изградио у пустињи кроз саосећање, разумевање и
саучествовање у патњи Абориџина. Сваки други осим овог свес-
ног, моралног идентитета може се кривотворити, као што су бе-
ли освајачи и чинили одузимајући абориџинску децу и дајући
им лажни британски идентитет. Стога је сасвим јасна сразмера
оспоравања Вонгаровог идентитета – у мери у којој су одузимали
идентитет Абориџинима у тој истој мери настоје да га одузму и
Вонгару. Поента је једноставна – нико осим њих нема право на
идентитет, они га једини имају и једино они могу да одреде који
је прави, а који лажни. Зато је и Вонгар већ и на том темељном
нивоу личног идентитета преживео колонијалну политику која
узима на себе и облик књижевне теорије, а да о прогањању, оду-
зимању рукописа, о нарученим новинским написима и не гово-
римо. Вонгара то није скренуло с пута, јер му је све то било по-
знато из Србије где је био изложен истој репресији комунистичке
колонизације српског идентитета, културе и историје. Био му је
познат крај комунизма и није сумњао ни у крај британског коло-
нијализма. Различити само по реторици, они су били две стране
новчића из исте ковнице.
Такав слободни писац је изасланик, али не како обично ра-
зумемо ту реч. Вонгар је српски изасланик. У томе се не разли-
кује ни мало од Тесле, Пупина или Милене Барили, који су се с
великим идејама отиснули у свет, а да нико, осим њихове вели-
ке идеје није стајао иза њих. Дошли су у нови свет без новца,
пријатеља, само чврстом одлуком усмерени ка циљу без обзира
на окружење и његове предрасуде да би упркос свим неспо-
разумима остварили наум. Ако су Тесла и Пупин своју мисију
оствари у техници, Вонгар је то учинио у књижевности, јер је у
најтежим околностима имао на уму идеју општег добра које не
може да се мири са нечовечним насиљем. За то је било потребно
бити више од књижевника. Б. Вонгар то и јесте и волели бисмо
да у овом избору одломака из његових дела, још једним Вопнга-
ровим кораком на путу кући, читалац препозна да површност
нестаје пред дубином истине.

Pages: [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Коментари

Leave a Reply

ДОНАЦИЈЕ

Претплатите се и дарујте независни часописи Људи говоре, да бисмо трајали заједно

даље

Људи говоре је српски загранични часопис за књижевност и културу који излази у Торонту од 2008.године. Поред књижевности и уметности, бави се свим областима које чине културу српског народа.

У часопису је петнаестак рубрика и свака почиње са по једном репродукцијом слика уметника о коме се пише у том броју. Излази 4 пута годишње на 150 страна, а некада и као двоброј на 300 страна.

Циљ му је да повеже српске писце и читаоце ма где они живели. Његова основна уређивачка начела су: естетско, етичко и духовно јединство.

Уредништво

Мило Ломпар
главни и одговорни уредник
(Београд, Србија)

Радомир Батуран
уредник српске секције и дијаспоре
(Торонто, Канада)

Владимир Димитријевић
оперативни уредник за матичне земље
(Чачак, Србија)

Никол Марковић
уредник енглеске секције и секретар Уредништва
(Торонто, Канада)

Уредници рубрика

Александар Петровић
Београд, Србија

Небојша Радић
Кембриџ, Енглеска

Жељко Продановић
Окланд, Нови Зеланд

Џонатан Лок Харт
Торонто, Канада

Жељко Родић
Оквил, Канада

Милорад Преловић
Торонто, Канада

Никола Глигоревић
Торонто, Канада

Лектори

Душица Ивановић
Торонто

Сања Крстоношић
Торонто

Александра Крстовић
Торонто

Графички дизајн

Антоније Батуран
Лондон

Технички уредник

Радмило Вишњевац
Торонто

Издавач

Часопис "Људи говоре"
The Journal "People Say"

477 Milverton Blvd.
Toronto ON,
M4C 1X4 Canada

Маркетинг

Маја Прелић
Торонто, Канада maya.prelic@hotmail.com

Контакт

Никол Марковић, секретар
т: 416 823 8121


Радомир Батуран, oперативни уредник
т: 416 558 0587


477 Milverton Blvd. Toronto,
On. M4C 1X4, Canada

rabbaturan@gmail.com nikol_markovic@hotmail.com casopisljudigovore@gmail.com ljudigovore.com


ISSN 1925-5667

© људи говоре 2026